ACCESS & CREATION IN THE PERFORMING ARTS

ACCESS & CREATION IN THE PERFORMING ARTS

Bouche Theatre Collective
In association with Presentation House Theatre

NEW CONSTELLATIONS & PERSPECTIVES

PHT Studio Series

Exploring new ways of making theatre from process to product

“Thank you so much for facilitating this event and thank you to Anika, Colin and Chris for the generous sharing of your experiences. It was great to be invited to the conversation. I have much to think on and digest after spending this time in workshop with you all.” – Virginia Duivenvoorden (Dancer/ Coreographer)

Sunday May 21 | 2 PM (2hrs)

ACCESS & CREATION IN THE PERFORMING ARTS

With Chris Dodd, Collin van Uchelen, Anika Vervecken, & Jack Paterson

The integration of access into the generative process of the performing arts. Join us for a dialogue with with Deaf theatre maker Chris Dodd (Edmonton), Conceptual Artist living with sight loss Collin van Uchelen (Fingerworks for Fireworks), & Outreach Co-ordinator Anika Vervecken (PuSH Festival).

TICKETS: Pay What you Can

LOCATION: Presentation House Theatre, 2nd Floor Studio
333 Chesterfield Avenue, North Vancouver, BC V7M 3G9
(www.phtheatre.org)

ACCESS: ASL interpretation provided, wheelchair accessible
Please include any access needs in the signup sheet

Gallery

Meet our Speakers

CHRIS DODD (He, Him)

Chris Dodd is an Edmonton-based Deaf performing artist, playwright, accessibility advocate and Governor General Innovation Award finalist. He is the founder and artistic director of Canada’s national theatre festival dedicated to the Deaf performing arts, SOUND OFF. He is an artistic associate with Workshop West Playwrights’ Theatre and is one of their Playwrights in Development. His solo work, “Deafy”, began touring beginning at the Summerworks Performance Festival in 2019 and will be published by Playwrights Canada Press in 2021. Chris holds a degree from the University of Alberta’s Drama program. He was recently the recipient of the Guy Laliberté Prize for innovation and creative leadership by the Canada Council of the Arts.

COLLIN VAN UCHELEN (He, Him)

Collin van Uchelen, Ph.D., is a Conceptual Artist and Community Psychology consultant based in Vancouver, British Columbia. His artistic practice focuses on collaborative approaches for translating art into forms that are accessible with the non-visual senses. He originated the innovative “Fingerworks for Fireworks” tactile technique for describing pyrotechnical displays to viewers with sight-loss in collaboration with Steph Kirkland, Director of Vocal Eye Descriptive Arts Society in 2014. In this approach, trained describers translate the dynamic movement of fireworks by “drawing” their shapes with fingertips onto the backs of viewers who are blind or partially sighted. Collin’s accessible “tools” for describing fireworks informed his subsequent work with All Bodies Dance Project on the creation of Translations, a contemporary dance piece designed for the non-visual senses. As Artistic Consultant, he helped co-create and refine the techniques for translating dance into accessible forms for audiences who were not using eyesight to “see” the performances. He also now consults with audio describers for art featuring movement – whether fireworks or dance.

ANIKA (AN) VERVECKEN (She, Her)

Over the years, from her youth in Belgium to her life in Canada, there have been two constants in Anika’s life—her passion for the performing arts and a fervent desire to ensure anyone would get an opportunity to share that passion. Be it by providing access to the story through surtitles, live description, or creating visual stories allowing people on the autism spectrum to anticipate their experience rather than being overwhelmed before the show even starts. Her work testifies to an ongoing pursuit of new ways to invite people to experience live performances by developing new initiatives, such as connecting patrons with refugees to see a show together, as well as innovative techniques like writing introductions when there are no resources or the show only requires minimal additional information to become accessible. Access Co-ordinator for PuSh, Anika also continues to work as a translator, live describer, surtitler, and consultant for various local organizations such as Vancouver Recital Society, VocalEye, Axis Theatre, Revolver Festival, Kidd Pivot, and more. On an international level, she collaborates with Kunstenfestivaldesarts in Brussel, Peter Brook in Paris, and CDN d’Orleans in France amongst others. Another ongoing passion is working with people with lived experience, supporting them to develop their skills and careers as consultants. Anika balances her career with life as a single mother while supporting a Deaf man with a developmental disability. And a creative soul often requires the inspiration and refuge of nature, which Vancouver luckily offers.

Moderated by Jack Paterson (he, him)

Jack is an award-winning devisor, director, dramaturg, translator and creative producer whose work and practice has taken him across Canada, UK, EU and around the world. Project has ranged from multinational devising creations, cross-sensory, multi-disciplinary, cross-cultural and multi-lingual projects to new works, translations & texts, contemporary approaches to classical theatre. With Global Hive Labs., an international collective of artists and organisations, Jack pioneered “Active Access Design”, the integration of access into the generative process of devised creation. He is a recipient of “The Ray Michal Award”, “The Cole Foundation Award for Emerging Translators”, and “The John Moffatt & Larry Lillo Award”.

Recent projects include the Indonesia & Canada cross-cultural collaboration Wayang 4D with I. Made Sidia and Sanggar Paripurna (Bali, ID), the Active Access Design creation Palazzo del Mondo with Signdance Collective (Piacenza, IT), LA SALLE DES MACHINES: De la source à la cible with Centre des auteurs dramatique (Montreal, CAN), and the English language premiers of Haven with United Players (Vancouver, CAN) and The Ballad of George Boivin with Western Gold Theatre (Vancouver, CAN).
www.jackpatersontheatre.com

Our Success is Measured in the Success of Others – Ricki

Our Success is Measured in the Success of Others – Ricki

Arts Across Canada

Our Success is Measured in the Success of Others

Over the last five years, Bouche Theatre Collective and Creative Producer Jack Paterson have worked hard to introduce new Canadian works to artists and organisations across Canada and abroad.

We do this by sharing texts for potential translation, introducing and connecting artists and organisations, providing insights on translation, and supporting English language applications and documentation.

“Scapegoat Carnivale is thankful to Jack Paterson for his belief in our play Ricki, for connecting us to acclaimed playwright Étienne Lepage and for helping us fund the work. We are moving towards being more accessible to both French and English speakers; this support from Bouch Theatre Collective is such a welcome support in that direction. We hope to work with Jack again and again.” – Alison Darcey, Scapegoat Carnival

A CUTTING-EDGE WORK IN PROGRESS

RICKI

By Joseph Shragge
Translated by French by Etienne Lepage
Translated to French from Ricki
Produced by Scapegoat Carnivale

Summer 2023
Freestanding Space
4324 St Laurent Blvd,
Montreal, Quebec H2W 1Z3
www.scapegoatcarnivale.com

With Yannick Chapdelaine as son, Chantal Dupuis as woman, and Frédéric Lavallée as the dealer.

Ricki is a darkly absurdist fable. When Woman and Son move to Montreal after the loss of her husband and home, their relationship strains as they face a series of challenges leading to a monster arriving at their doorstep—a fantastical, faceless bear-like creature with a long snout and small wing-like ears. Son instantly falls in love with the creature until he and Woman realize its presence is not entirely benign.

Joseph Shragge and Scapegoat Carnivale were in residence with Infinitheatre to workshop the piece. Scapegoat has received funding from CCA and CALQ for its development toward a production at the MAI space in 2023.

This translation was commissioned by Bouche Theatre Collective (Vancouver) with the support of Canada Council for the Arts.

Gallery

About

Scapegoat Carnivale

Scapegoat Carnivale is an award-winning multidisciplinary theatre company based in Montreal . Our aesthetic interest is in the carnivalesque, and the highly theatrical. Whether producing new works or adaptations from the classical repertoire, we strive for theatre to be an unruly, visceral and authentic shared experience. www.scapegoatcarnivale.com

 

INTERNATIONAL CREATION & EXCHANGE DIALOGUE

INTERNATIONAL CREATION & EXCHANGE DIALOGUE

Bouche Theatre Collective
In association with Presentation House Theatre

NEW CONSTELLATIONS & PERSPECTIVES

PHT Studio Series

Exploring new ways of making theatre from process to product

Saturday May 13, 2023 | 2PM

INTERNATIONAL CREATION & EXCHANGE

With Winfried Wrede (flausen +, Germany) & Jack Paterson (Bouche Theatre Collective, Vancouver)

Where “your way” is only one of many.  Explore new creation paths from leading Germany incubator flausen+ to cross cultural creation and international exchange practice.

TICKETS: Pay What you Can

LOCATION: Anne MacDonald Studio, Presentation House Theatre,
333 Chesterfield Avenue, North Vancouver, BC V7M 3G9
(www.phtheatre.org)

ACCESS: Wheelchair accessible
Please include any access needs in the signup sheet

LIMTED SEATING:
To ensure a seat, please register here

Meet our Speakers

Winfried Wrede (he, him)

Winfried Wrede is the founding artistic director of the research and production theatre wrede+ in Oldenburg, Germany. His award-winning work has toured Asia, the Americas and Europe. He has served as artistic adviser for the European Union and is a regular special guest at the international directors’ convention of Assitej. In Vancouver, he is best known for his award winning collaboration with Presentation House Theatre “Cat Killer”.

In 2010, he founded the flausen+, a nationwide alliance of 31 companies connecting independent artists with small and medium-sized friei theaters throughout Germany. Committed to developing better ways of working through process and artist-based models, flausen + empowers process-based exploration, and fosters high-risk ideas, innovation, and new voices. To date, flausen+ has facilitated over 50 residencies and over 200 artists. Projects and ensembles developed through Flausen+ residency have gone on to high acclaim.

“We would never have dared to tackle such a risky theme or aesthetic form without flausen+.”
– pulk fiktion (recipient of the prestigious George Tabori Award)

Moderated by Jack Paterson (he, him)

Jack is an award-winning devisor, director, dramaturg, translator and creative producer whose work and practice has taken him across Canada, UK, EU and around the world. Project has ranged from multinational devising creations, cross-sensory, multi-disciplinary, cross-cultural and multi-lingual projects to new works, translations & texts, contemporary approaches to classical theatre. With Global Hive Labs., an international collective of artists and organisations, Jack pioneered “Active Access Design”, the integration of access into the generative process of devised creation. He is a recipient of “The Ray Michal Award”, “The Cole Foundation Award for Emerging Translators”, and “The John Moffatt & Larry Lillo Award”.

Recent projects include the Indonesia & Canada cross-cultural collaboration Wayang 4D with I. Made Sidia and Sanggar Paripurna (Bali, ID), the Active Access Design creation Palazzo del Mondo with Signdance Collective (Piacenza, IT), LA SALLE DES MACHINES: De la source à la cible with Centre des auteurs dramatique (Montreal, CAN), and the English language premiers of Haven with United Players (Vancouver, CAN) and The Ballad of George Boivin with Western Gold Theatre (Vancouver, CAN).
www.jackpatersontheatre.com

New Translation Canada: La Salle des Machines

New Translation Canada: La Salle des Machines

Towards a national theatre

NEW TRANSLATION CANADA:
THE SIMINOVITCH PLAYWRIGHT PROJECT

Every three years, 5 Canadian playwrights in both official languages (French & English) are nominated for The Siminovitch Prize, Canada’s leading national theatre award. Each of these playwrights represents a leading voice in Canadian playwriting as nominated by their peers.

Bbouche’s Jack Paterson (BC), creature/creature’s Johanna Nutter (Quebec) and independant Yolanda Ferrato (Nova Scotia) formed the New Translation Canada Collective.  We contacted each of the playwrights who shared our excitement for this vision. They each selected 1 piece from their body of work for translation. Working with a creative translation team drawn from leading theatre makers across Canada, we commissioned creative translation of the selected works.

DATE
Thursday, November 17, 2022

TIME
5 PM

LOCATION
Salle Jean-Claude-Germain
du Théâtre d’Aujourd’hui
3900 Saint-Denis,
Montreal, H2W 2M2 Canada

WEBSITE
www.lasalledesmachines.net/traduction

New Translation Canada & Centre des auteurs dramatique

LA SALLE DES MACHINES:
FROM THE SOURCE TO THE TARGET

Shinning a light on new translation

A dialogue between artists, translation is also a path between cultures. Through New Translation Canada / Nouvelle Traduction Canada, Yolanda Ferrato, Johanna Nutter and Jack Paterson are working to promote circulation of Canadian playwrights from one official language to another. Using excerpts in French and English from works by Carmen Aguirre, Tara Beagan, Martin Bellemare, Karen Hines and Annick Lefebvre – all hailed with a nomination for the prestigious Siminovitch Prize in 2020 – the team hopes to shed light on the infinite variety of exchanges and questions that punctuate the translation process. This will be a great opportunity to discuss current trends aimed at making the process of translation public in order to increase accessibility to the exhilarating puzzle that is the passage of a dramatic text from one language to the other.

With translators Charles Bender, Emmanuelle Jimenez, Mishka Lavigne, Johanna Nutter and Jack Paterson, accompanied by fellow playwrights and performers.

Featuring performers Charles Bender, Nahka Bertrand, Soleil Launiere, Karine Ricard & Victor Andrés Trelles Turgeon.

CELEBRATING GREAT CANADIAN THEATRE IN BOTH OFFICIAL LANGUAGES
NTC gratefully acknowledge the support of The Canada Council for the Arts, Centre des auteurs dramatique, Prix Siminovitch Prize, Théâtre français de Toronto and Théâtre Action.

OUR SUCCESS IS MEASURED BY THE SUCCESS OF OTHERS: The Loving Gaze of Lost Boys

OUR SUCCESS IS MEASURED BY THE SUCCESS OF OTHERS: The Loving Gaze of Lost Boys

Emerging translation:

Our sucess is measured in the success of others

Bouche Theatre Collective commissioned Rhiannon Collett’s translation of Éric Noël’s “Ces regards amoureux de garçons altérés”.

Rhiannon received the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators Award and just completed a translation residency with Maureen Labonte and Playwrights’ Workshop Montréal!

Playwrights’ Workshop Montreal & The Cole Foundation

The Loving Gaze of Lost Boys

By Eric Noel
Translated by Rhiannon Collett
Translateranslated from Ces regards amoureux de garçons altérés

“In a gay bathhouse in Montreal, a tiny room becomes one man’s confessional. Drugged to the bone, he’s locked himself away for 60 hours, forever. His body is no longer his own, and his words, fuelled by crystal meth, are relentless. Amidst the chaos, he tells us – as best he can – of the last few years, of the last few hours. In the black hole of romantic grief, his head full and his heart broken, he struggles with his desire to disappear.”

Rhiannon Collett was in Playwrights’ Workshop Montreal studio last week for a workshop and private reading of “The Loving Gaze of Lost Boys”, their translation of Éric Noël’s play “Ces regards amoureux de garçons altérés”. Rhiannon was supported throughout the process by renowned translator and dramaturg Maureen Labonté, and the words were brought to life with actor Dakota Wellman and director Gabe Maharjan. With Éric in the room, playwright and translator collaborated – sharing careful exchanges around the confessional piece that explores deep heartache and addiction.

Rhiannon’s translation was supported thanks to the Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators – a PWM program that has been running since 2013 to help identify and mentor the next generation of translators, bridging the gap between our language communities.

We gratefully acknowledge the support of Canada Council for the Arts.

Gallery

Active Access Design International: PALAZZO DEL MONDO

Active Access Design International: PALAZZO DEL MONDO

Towards an Inclusive Theatre

Active Access Design International Lab.

“This project makes it very clear. It is our responsibility to ensure the availability of art to everyone. that it is not just about making shows for certain types of people but all the people. Art must be accessible on every level to everyone.”
– Jonathon Papa Marenghi, Minister of Culture, Comune di Piacenza

“Accessibility as a springboard towards new forms of communication. Accessibility not simply as a practice for otherwise excluded audiences, but as added value. Accessibility as a creative challenge and experimentation with new languages.”
– Antonella Patete, www.redattoresociale.it

Signdance Collective International (UK), BoucheWHACKED! Theatre Collective (Canada), Chezactors (Italy), & Global Hive Labs presente

PALAZZO DEL MONDO

LABORATORIO INCLUSIVITÀ & ACCESSIBILITÀ ININTERNATION
INTERNATIONAL INCLUSIVITY & ACCESSIBITY LABORATORY

Join us in an international conversation and exploration of accessibility in the performing arts.

Wednesday, April 13, 2022
9 PM
Pay Whay You Can

Palazzo Farnese
Cittadella Square, 29
29121 Piacenza, Italy

Ivani Ca & Golda Dahan (Signdance Collective) in PALAZZO DEL MONDO

Carolina Migli (ChezActors) & Golda Dahan (Signdance Collective) combine BSL & shadow puppetry

Working closely with stakeholders in the community, our Active Access Design Labs. examine how to integrate Access tools and Cross Sensory Translation directly into the generative process of theatre weaving access into the very fabric of a work. Almost 2 years later to the day after the Atlantide Project, we are thrilled to return to Italy and Teatro Trieste 34 with an international team from the remarkable Signdance Collective International (UK), and ChezActors (EU) for 2 weeks of Active Access Design research and exploration.

Bouche Theatre Collective Team (Canada):
Joel Grinke (Creative Technologist), Jack Paterson (Devisor, Director, Translator), Anika Vervecken (Sur-title Artist/ Access Co-Ordinator).

ChezActors (Italy):
Ricardo Arias Callejas (Architecture), Fabiola Filace (Dancer), Carolina Migli (Playwright, Performer, Director), Silvia Rastelli (Dancer), Alice Robbi (Dancer), Ranjana Siva (Traditional Dance).

Signdance Collective International (UK, Portugal, & Croatia):
Isolte Avila (Coreographer), David Bower (Dancer, Actor), Ivani Ca (Performer), Robert Corcoran (Media), & Golda Dahan (Dancer)

We gratefully acknowledge the support of The Arts Council of England, The Canada Council for the Arts, The City of Piacenza, Teatro Trieste 34, ChezActors & SignDance Collective International.

About Our Partners

SIGNDANCE COLLECTIVE INTERNATIONAL (UK)

“Hypnotic, poetic, and unruly. The Signdance Collective represents the ungovernable energy of art itself, railing and raging against tyrannical forces. Beautiful to behold” – Caridad Svich

Signdance Collective International is a UK & European-based dance theatre company. We are the pioneers of Signdance Theatre. A fusion of sign (language) theatre, dance, and live original music. The Company is led by a collective of Deaf, disabled, and diverse artist/producers. www.signdancecollectiveinternational.com

CHEZACTORS (Italy)

CHEZACTORS is a collective of professional artists working in a fusion of theatre, photography, activism, live music and electronic sessions, fashion, film, figurative, graphic and graffiti arts led by director, divisor, dancer Carolina Migli. With a focus on the now, the company revolutionizes the relationship between community and professional artists through new participation/ creation models.

PIACENZA KULTUR DOM & TEATRO TRIESTE 34 (Italy)

Founded in 1997, Piacenza Kultur Dom is a cultural association, cultural center and theatre that creates, produces, and presents live theater and the live performance arts in all its forms in Piacenza. Under the leadership of Filippo Arcelloni, we are the only independent producing theatre in the Piacenza region. For the last 20 years we have provided a home for independent music, contemporary dance, new works and creation, clown, and visual arts. Our productions are performed throughout Italy.

About Active Access Design

Active Access Design was born from my work with Global Hive Labs., an international network of artists and companies, co-founded with Denise Yvette Serna (USA), Katie Merrit (UK) and Carolina Migli (EU), working together in devised creation. With collective members across multiple countries, we identified access as a priority.

The 2019/20 Global Hive Labs. international collaborations Medusa USA (Chicago’s Steppenwolf Theatre, Pop Magic Productions) and Medusa UK (London’s The Pleasance Theatre, The Cockpit Theatre, & Fusion Theatre), we focused on incorporating Audio Description and Touch Tours into Dramatic Narrative.

Spring 2020, we teamed up with Teatro Trieste 34 (Piacenza, Italy) and asked ourselves, how could we take this further? On the devised creation project Atlantide, we were able to test the early concept of Active Access Design (AAD) and Cross Sensory Translation. The potential was revealed.

“…a full house for Teatro Trieste 34 …a fusion of epic and contemporary, myth and poetry, in a fascinating total and inclusive theatre…” – Liberta

“…smashing nationality and accessibility borders in a Total theatre merging so many artistic languages in a complete emotional voyage…” – IMA Magazine

Special Thank you to our Supporters

Land Acknowledgement

Bouche’s activities take place on and are launched from the unceded traditional territories of the Coast Salish People: the Musqueam, Squamish and Tsleil-Waututh First Nations. We recognize and honour the recommendations from the Truth and Reconciliation commission and acknowledge the importance of Indigenous sovereignty on this unceded territory.

*A territorial or land acknowledgement is an act of reconciliation that involves making a statement recognizing the traditional territory of the Indigenous people who called the land home before the arrival of settlers, and in many cases still do call it home.
For more information on the Truth and Reconciliation Commission of Canada click here.