Speak beyond language

News

News & Projects

A Glimpse into New Translation: Tales of the Sun

A Glimpse into New Translation: Tales of the Sun

By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie
Translated from Conte du soleil (Quebec, Canada)

“…a brilliant conclusion to his trilogy on emigration, identity and resilience…
as humorous as it is moving…”
– MonThéâtre.qc.ca

Sunday March 28, 2021 | Free Event

A Glimpse into New Translation: Tales of the Snow

A Glimpse into New Translation: Tales of the Snow

By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie
Translated from Conte de la neige (Quebec, Canada)

“A moving play on family, separation and resilience.”
– ICI Radio-Canada

Sunday March 21, 2021 | Free Event

A Glimpse into New Translation: Tales of the Moon

A Glimpse into New Translation: Tales of the Moon

By Philippe Soldevila | Translated by Leanna Brodie
Inspired and adapted from the short stories of Pere Calders
Translated from Conte de la lune (Quebec, Canada)

“…the clear skies of hope, and poetry able to chase away the darkest clouds and the deepest suffering…a celebration of beauty.” – Le Soleil

Sunday March 14, 2021 | Free Event

A Glimpse into New Translation: River Bed

A Glimpse into New Translation: River Bed

By Eric Noel | Translated by Jordan Arseneault
Translated from FAIRE DES ENFANTS (Quebec, Canada)
FREE EVENT | Sunday Feb. 28, 2021
Time: 12 pm Pacific | 3 pm Eastern | 8 pm GMT
Where: www.plaything.ca

“…With an urgency to speak that gripes us from the very first lines… touches us right to the heart… Pure and sublime.” –Le Devoir

A Glimpse into New Translation: Western Gold The Ballad of Georges of Boivin

A Glimpse into New Translation: Western Gold The Ballad of Georges of Boivin

By Martin Bellemare
Translated by Jack Paterson
Translated from LE CHANT DE GEORGES BOIVIN (Quebec, Canada)

A DIFFERENT LANGUAGE IS A DIFFERENT VISION OF LIFE. A glimpse into new translation Join Bouche Theatre Collective our online for our English language new translation workshops. Discover the leading new works of francophone Canadian theatre, and meet the playwrights.

A Glimpse into New Translation: Seeker

A Glimpse into New Translation: Seeker

By Marie-Claude Verdier
Translated by Alexis Diamond
Translated from Seeker (Quebec, Canada)

Discover the leading new works of francophone Canadian theatre, and meet the playwrights and their translators.

A Glimpse into New Translation: Still Life

A Glimpse into New Translation: Still Life

By Marie-Ève Milot & Marie-Claude St-Laurent
Translated by Rhiannon Collett
Translated from Chienne(s) (Quebec, Canada)

“…this show crystallizes the revival of Quebec’s feminist theatre, it is a vibrant homage to art, the place of women to challenge everything, to turn everything upside down, to move from imprisonment to freedom.” – Le Devoir

New Translation Commissions: And if one night

New Translation Commissions: And if one night

By Lisa L’Heureux | Translated Mishka Lavigne

In a grey apartment building, in a fragmented dream, 4 characters dive into the hushed zones of human intimacy. Recipient of the Prix littéraire Trillium and the Prix Rideau.

“Modern and poetic…four characters whose desire for true human contact seeks to transcend the virtuality of screens” – ici.radio-canada.ca

Podcast: Et si un soir

Podcast: Et si un soir

Listen to French language podcast version of Et si un soir. Produced by Lisa L’Heureux in partnership with Transistor Média, Prise de Parole and Théâtre Rouge Écarlate.

Artists in Conversation – Contemporary Writing in Canada & USA

Artists in Conversation – Contemporary Writing in Canada & USA

Tues, Feb 23 at 14:30 PST | Free
Co-writers Marie-Ève Milot and Marie-Claude St-Laurent with translator Rhiannon Collett join Brittany K. Allen (Studio Theatre, Washington USA) and Keith Barker (Playwrights Guild of Canada) in conversation and introduce excerpts from their latest works.

New Translation Commissions: The Hardings

New Translation Commissions: The Hardings

During this current period of uncertainty, it is with a special gratitude to Canada Council for the Arts and a special pleasure to be able to support freelance and independent artists. BoucheWHACKED! Theatre Collective New Translation commission series continues with the award winning The Hardings.

Commissions: Antigone in the Spring

Commissions: Antigone in the Spring

During this current period of uncertainty, it is with a special gratitude to Canada Council for the Arts and a special pleasure to be able to support freelance and independent artists. BoucheWHACKED! Theatre Collective New Translation commission series continues with the Governor General Award nominated play Antigone in the Spring.