Speak beyond language

Ta Gueule New Translation Series

Ta Gueule New Translation Workshop Series

THE CULTCH, 2012-2016 (Vancouver, Canada)

Bouche is an active catalyst producing development workshops, furthering work already in progress and commissioning new translations. Workshops and public readings allow playwrights and translators to hear and see their work live, and practitioners and audiences to physically engage with the texts and their forms

“Howl Red has given me added insight into how we are the way we are, how we make choices, why we make choices…and what I believe about faith and hope and humanity.” – Kimberley Dawn, GVPTA Blog: A Collection of Voices

Translation Commission & Workshop: Robin & Marion

Translation Commission & Workshop: Robin & Marion

“This is a trigger event of passion for young people…it’s pure, it’s charged with sensation, it’s very contemporary, with beautiful language…” – Claudia Larochelle, On aura tout vu, 98,5 FM

English Language Premiere

Encounter/ Rencontre: Étienne Lepage, Playwright

Encounter/ Rencontre: Étienne Lepage, Playwright

Encounter/ Rencontre: Étienne Lepage, Playwright Étienne Lepage is a playwright, screenwriter, translator and transdisciplinary creator. His work has been presented throughout North America and Europe. Among his many noted creations are Rouge Gueule, L’Enclos de...

Encounter/ Rencontre: Bobby Theodore, Translator

Encounter/ Rencontre: Bobby Theodore, Translator

Encounter/ Rencontre: Bobby Theodore, Translator Bobby Theodore is a screenwriter, playwright, and translator. Bobby’s worked on several TV series, including Murdoch Mysteries, Flashpoint, and Knuckleheads (an adaptation of the hit Québecois cartoon, Têtes à claques)....

Translation Workshop: I’m Not Here

Translation Workshop: I’m Not Here

In a torrent of words, a young woman describes her unraveling daily existence, slipping inevitably towards the brutal unknown. Between her boss’s cupcake schedule and the distractions of her life as an urban singleton, she breaks down: a total implosion. Nothing’s ever over because nothing ever starts.

West Coast
English Language Premiere

Encounter/ Rencontre: Alexis Diamond, Translator

Encounter/ Rencontre: Alexis Diamond, Translator

Encounter/ Rencontre: Alexis Diamond, Translator Alexis Diamond is a Montreal-based theatre artist and translator. Her award-winning plays, operas and translations for all ages have been presented across Canada and internationally. The 2018-19 season has seen the...

Translation Workshop: Nous voir nous

Translation Workshop: Nous voir nous

“A brilliant text by Guillaume Corbeil…a reflection on our disturbing need for attention, our desire for a stage, our indifference, and especially our solitude .” – Natalia Wysocka, Métro

West Coast
English Language Premiere

Encounter/ Rencontre: Guillaume Corbeil, Playwright

Encounter/ Rencontre: Guillaume Corbeil, Playwright

Encounter/ Rencontre: Guillaume Corbeil, Playwright In 2008, Guillaume Corbeil published a collection of short stories entitled L’art de la fugue (éditions L’Instant Même) that was shortlisted for the Governor General’s Award and recipient of the prix...

Guest Translation Workshop: The Crow

Guest Translation Workshop: The Crow

BoucheWHACKED! Theatre Collective & Ruby Slippers Theatre present
Ta Gueule Translation Workshop & Reading Series
In Association with PTC

English Language Premiere

Translation Workshop: Child Object

Translation Workshop: Child Object

” …Tremblay’s pen, sometimes crying out, sometimes whispering, is always poetic and full of life, death, and music.”  – François Dallaire, Être en ligne

English Language Premiere

Encounter/ Rencontre: Larry Tremblay, Playwright

Encounter/ Rencontre: Larry Tremblay, Playwright

Larry Tremblay is a writer, director, actor and kathakali specialist. He is the author of over twenty books and is one of Quebec’s most produced and most translated playwrights. His work is noted for the diversity of genres it explores. In 2001 his play The...

Encounter/ Rencontre 2014: CROSS CULTURAL ROUNDTABLE

Encounter/ Rencontre 2014: CROSS CULTURAL ROUNDTABLE

BoucheWHACKED! Theatre Collective and UpintheAir Theatre present ENCOUNTER/ RENCONTRE 2014: CROSS CULTURAL ROUNDTABLE Meet leading Francophone theatre artists and their translators in a round table discussion. Featuring Larry Tremblay, Chantal Bilodeau, Diane Brown...

Encounter / Rencontre: DAVID PAQUET

Encounter / Rencontre: DAVID PAQUET

David Paquet won a Governor General Award with his first play, Porc-épic. After productions in Mexico and Europe, it made an acclaimed appearance at L’Espace Go in Montreal in 2010.

Staged Reading: Porcupine

Staged Reading: Porcupine

Winner of the Prix Michel-Tremblay and the 2010 Governor General Award

West Coast
English Language Premiere

Encounter / Rencontre: CHANTAL BILODEAU

Encounter / Rencontre: CHANTAL BILODEAU

Chantal Bilodeau is a New York-based playwright and translator originally from Montreal. She was recently awarded First Prize in the 2012 Earth Matters on Stage Ecodrama Festival and 2011 Uprising National Playwriting Competition for her play Sila.

Encounter / Recontre: GILLES POULIN-DENIS

Encounter / Recontre: GILLES POULIN-DENIS

BouchWHACKED! hosted an evening with bilingual theatre artist Gilles Poulin-Denis, as he read excerpts from the English translation of his Governor General Award nominated play Rearview and a discussion of the triumphs and challenges of working in both of Canada’s official languages. Moderated by Anita Rochon.

Staged Reading: Howl Red

Staged Reading: Howl Red

“All you need is a hint of butter ‘Cause those like me are best eaten raw”

West Coast
English Language Premiere

Staged Reading: Encore

Staged Reading: Encore

A couple chart their 50‐year relationship by recreating their first encounter every anniversary.  They yearn to be seduced by the exact words of their first encounter but time has changed the meanings.  Sad, funny, romantic and lovingly bittersweet.

West Coast
English Language Premiere

Special

Thank You