This translation was made possible by a grant from Canada Council for the Arts.
L’Amour looks something like you
By Eric Noel
Translated to English by Rhiannon Collett
Both theatre and an intimate diary, L’Amoure Looks Something Like You is inspired by Kate Bush’s music and real events in May 2020. Imagine a mystical and telepathic love story between a humpback whale lost in fresh water and a non-binary person confined to Tiohtiake-Mooniyang-Montreal Island. In a dead-end world where revolutions are struggling to happen, where whales are venturing into hostile territories and where the systemic violence of our societies forces us to take refuge in ourselves, two sacred beings rise and dream together of new and mysterious forms of love. Beyond fear and despair, their love is one of resistance, transgressing the barriers of language, gender and species.
L’Amoure Looks Something Like You received a development workshops at Actoral Festival, (Marseille, 2020) and OFFTA (Montréal, 2021). The play will be produced at the Salle Fred-Barry, Théâtre Denise-Pelletier (TDP), Montréal, produced by Production Exlibris and TDP, in September 2023.
Meet the Playwright & Translator
About the playwright
Eric Noel
(Iel)
About the translator
Rhiannon Collett
(They, Them)
Rhiannon Collett is an award-winning non-binary playwright, performer, director and translator based in Montreal and Toronto. Their work explores the ritualization of grief, gender performativity, queer/trans identity and the psychological effects of sexual objectification. Selected playwriting credits include Miranda & Dave Begin Again (2016 Playwrights Guild of Canada RBC Emerging Playwright Award); Wasp; The Kissing Game); Tragic Queens; La Somnambule (an immersive, site-specific adaptation of Djuna Barnes’ Nightwood); The Revolutions (commissioned and produced by Spiderwebshow, a cross-country collaboration featuring artists broadcast live from Montreal, Toronto, Kingston and Vancouver); There are No Rats in Alberta. Their theatre criticism has been featured in The Globe and Mail, Now Magazine, Intermission Magazine and HowlRound. www.rhiannoncollett.com
Related Projects & News
La Coalition de la robe
By Marie-Claude Garneau, Marie-Ève Milot & Marie-Claude St-Laurent
Translated by Rhiannon Collett
They appeared from the shadows, their stillborn dreams & characters in their arms. This interdisciplinary document records the writers’ political awakening, and their discovery of a heritage not taught in school – the works of Quebecois women. They share their personal journeys, their theatre knowledge, their liberating anger in a collection of scenes, essays and manifestos.
A Glimpse into New Translation: River Bed
By Eric Noel | Translated by Jordan Arseneault
Translated from FAIRE DES ENFANTS (Quebec, Canada)
FREE EVENT | Sunday Feb. 28, 2021
Time: 12 pm Pacific | 3 pm Eastern | 8 pm GMT
Where: www.plaything.ca
“…With an urgency to speak that gripes us from the very first lines… touches us right to the heart… Pure and sublime.” –Le Devoir
A Glimpse into New Translation: Still Life
By Marie-Ève Milot & Marie-Claude St-Laurent
Translated by Rhiannon Collett
Translated from Chienne(s) (Quebec, Canada)
“…this show crystallizes the revival of Quebec’s feminist theatre, it is a vibrant homage to art, the place of women to challenge everything, to turn everything upside down, to move from imprisonment to freedom.” – Le Devoir


