Andy’s Gone

By Marie-Claude Verdier | Translated by Alexis Diamond

Pan Canadian Remote Remote New Translation Workshop 2020 

Supported by 

ANDY’S GONE

By Marie-Claude Verdier | Translated by Alexis Diamond
Translated from ANDY’S GONE (Quebec, Canada)

With Alexis Diamond (Montreal), Jenna Thorne (London, UK), Sabrina Vellani and Jack Paterson (Vancouver)

In a modern reimagining, a young teen follows the footsteps of Antigone the Rebel defying a contemporary Creon. The City is in a state of emergency and Alison believes there is something else going on… Andy’s Gone was produced by Acessor E sempre (France) and presented in Avignon.

This workshop is made possible by a grant from Canada Council for the Arts.

Andy’s Gone | Compagnie Adesso e sempre in coproduction with Sortie Ouest domaine départemental d’art et de culture de Bayssan.
Photo: Marc Ginot

About the playwright

Marie-Claude Verdier

Marie-Claude Verdier (She, her, hers) was a dramaturge at CEAD from 2010 to 2013. Her first play, Je n’y suis plus, was produced with le Théâtre Français du Centre National des Arts in 2013. Her play Nous autres antipodes was nominated for the Prix Gratien-Gélinas. Andy’s Gone, a loose adaptation of Antigone for teens, was produced by the French Acessor E sempre and presented in Avignon.

About the translator

Alexis Diamond

Alexis Diamond (She, her, hers) is a Montreal-based theatre artist and translator. Her award-winning plays, operas and translations for all ages have been presented across Canada and internationally. The 2018-19 season has seen the premiere of the family-oriented piece for orchestra and narrator Making Light, penned with Abigail Richardson (Calgary Philharmonic), and two other translations, for Talisman Theatre and Le Petit Théâtre de Sherbrooke. With composer Stephanie Moore, Alexis is currently creating Zoom-Boum-Boum, an electroacoustic piece for very young audiences (Jeunesses Musicales Canada).