Mishka Lavigne

Mishka Lavigne (she, her, hers) is a playwright and literary translator based in Ottawa/Gatineau. Her translation work for theatre has been seen in Ottawa, Montreal, and France. Héritage, her translation of Lorraine Hansberry’s A Raisin in the Sun opened the 2019-2020 season at Duceppe in Montreal. She is currently working on two French translations of plays by Karen Hines (All The Little Animals I Have Eaten and Crawlspace). Her translations of poetry were published in Ontario and Québec, including Cette blessure est un territoire, a French translation of Billy-Ray Belcourt’s Griffin Poetry Prize winning collection This Wound is a World. Her own works include Cinéma (Théâtre la Catapulte and Théâtre Belvédère), Vigile (Théâtre Rouge Écarlate), Albumen (TACTICS Ottawa) and Copeaux (Théâtre de Dehors). Her play Havre won the 2019 Governor General’s Literary Award for Drama (French) and was shortlisted for the Prix Michel-Tremblay.

Showcase

Haven World English Language Premiere

Haven World English Language Premiere

United Players of Vancouver presents
HAVEN
By Mishka Lavigne | Translated by Neil Blackadder

The English Language Premiere of 2019 Governor General Awards winning play
Jan. 28 – Feb. 13, 2022

A Glimpse into New Translation: And if one night

A Glimpse into New Translation: And if one night

FREE EVENT
SUNDAY JUNE 20, 2021
2 PM PACIFIC / 3 PM EASTERN / 8 PM GMT

Featuring Carmina Bernhardt, Lauren Brotman, Chris Francisque & Julie Tamiko Manning | Q&A moderated by Catherine Ballachey

New Translation Commissions: And if one night

New Translation Commissions: And if one night

By Lisa L’Heureux | Translated Mishka Lavigne

In a grey apartment building, in a fragmented dream, 4 characters dive into the hushed zones of human intimacy. Recipient of the Prix littéraire Trillium and the Prix Rideau.

“Modern and poetic…four characters whose desire for true human contact seeks to transcend the virtuality of screens” – ici.radio-canada.ca